MyBooks.club
Все категории

Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]. Жанр: Ужасы и Мистика издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
27 август 2018
Количество просмотров:
177
Читать онлайн
Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]

Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] краткое содержание

Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] - описание и краткое содержание, автор Барб Хенди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
После возвращения из замка древних вампиров с Лисилом и Магьер, Винн Хигеорт возвращается в Колмситт, в Дом Гильдии Хранителей, с текстами, написанными предположительно во времена Забытой истории и Великой войны. Её начальство захватывает эти тексты и дневники Винн, а её рассказы называет бредовыми фантазиями. Но учёные гильдии начинают расшифровывать тексты, отправляя их в скриптории для копирования. Однажды ночью несколько страниц текстов исчезают, а хранителей, которые доставляли их, находят убитыми. В гильдии Винн никому не доверяет и оставшаяся без поддержки друзей, она самостоятельно отправляется на поиски древних текстов, даже и не подозревая, что скоро обретёт союзников с неожиданных сторон...

http://samlib.ru/w/woronkowa_olxga_sergeewna/vtenyimrake.shtml

В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] читать онлайн бесплатно

В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барб Хенди

      Яксасат - был типом демона из суманских суеверий. Эти существа копировали форму лица других людей, чтобы обманывать своих жертв, внушая им доверие.

      А если бы Джереми и Элиас были обмануты кем-то, кого они могли знать?

      Нет, вероятнее всего, нужно было искать мифы о гулях, якобы 'живых' демонов. Изгнанные из своего мифологического преступного мира, они считались обитателями бесплодных гор. Гулям приходилось есть своих жертв, чтобы выживать.

      Винн содрогнулась от такого представления, но это была ерунда. Как буд-то было достаточно людей в тех местах, чтобы гули могли свободно ими питаться. И в отличие от вампиров или яксасатов, гули ели плоть. Это несомненно оставило бы след на трупе.

      Она добралась до следующего свитка, написанного на гномьем. Винн опустила эльфийское перо в бутылочку чернил. Она читала на гномьем лучше, чем говорила, тем не менее, текст был архаичен и трудным для перевода, пока...

      Hassag'kreigi...

      Взгляд Винн, замер на этом слове. Она перечитала его снова и снова, чтобы удостовериться в том, что поняла символы правильно. Когда эти чёрные бронированные гномы тайно посещали Домина Хайтауэра, она слышала это.

      Ходящие сквозь камень.

      Она дёрнулась и услышала стук на крышке стола.

      Винн судорожно задышала. Бутылочка чернил балансировала и вращалась среди листов бумаги. Она уронила перо и схватила её обеими руками, прислушиваясь к внезапной тишине. Несколько чернильных капель попали на её пальцы.

      На лбу у Винн выступил пот.

      Если она повредила хоть один лист, Домин Терподиус умрёт от сердечного приступа, но не раньше, чем он убьет её. Она медленно выпустила бутылочку и осторожно подняла над листами забрызганную чернилами руку. Вырвав чистую страницу из журнала, она сделала всё, чтобы очистить пальцы. Затем Винн поспешно посмотрела на гномские символы.

      Существовало только одно краткое упоминание в отрывке о смерти женщины танаэ по имени Танбалле-Уэйв- Страйкер. Это было странное имя, учитывая то, что гномы не любят путешествовать по морю. Страйкер - переводилось как волна. Также было написано что-то о 'чести' и 'принятие в камень' как ходящей сквозь камень

      Винн понятия не имела, что это значит. Её мысли вернулись назад, к тому, что она услышала и увидела в кабинете Хайтауэра.

      Два исчезнувших гнома были одеты так, как никто другой. Казалось очень маловероятным, что они тайно вырезали портреты в камне своих заслуженных 'мёртвых'. Ничего больше не могло помочь ей в этом тексте и, сделав записи в журнале, она перешла к следующему.

      Винн тут же почувствовала облегчение, поскольку следующий текст книги был написан в конце эпохи Нумана.

      Гидс Фарловеан - сказки и заблуждения. Это был сборник преданий собранных из различных уголков Нумана. Она перевернула страницу, расшифровывая странные термины и названия.

      Почель... озорной страж природы, склонный к шалости по отношению к фермерам...

      Гесбана... хрупкий на вид демон, который крадёт 'эссенцию жизни' людей, превращая их в безвольных рабов...

      Вайхт... существо или существа, которые были созданные, а не естественно рождённые...

      Винн выпрямилась и перечитала последнюю строку. Прибрежная страна к югу от Мелорна, называлась Вайтени, а её народ вайтенон. Подобный корень был, скорее всего, просто совпадением. Вдруг она заметила, что свет как-то померк.

      Ослаб кристалл её холодной лампы. Сколько она здесь? Она взяла сменный кристалл, потёрла его и вставила на место старого.

      Винн опустила подбородок на сложенные поверх раскрытой книги, руки. На мгновение она прикрыла уставшие глаза. Голова болела, и она вряд ли могла сделать какие-то настоящие открытия. Девушка устало вздохнула, выпрямилась и стала читать...

      Блач чиргеа, схватил молодого менестреля за горло...

      Затем она пробежала немного вперёд и снова прочитала:

      Как он не старался ударить, но кулаки менестреля прошли через своего мучителя, как сквозь дым. Затем, он побледнел и умер на глазах у всей деревни, болтаясь в тисках Азкинмьёзес... Мысли Винн до сих пор путались.

      Два слова в этой сказке были неясны, но они составляли часть диалекта, на котором велось повествование. Блач чиргеа означало что-то вроде 'чёрного ужасного духа', но как дух может быть чёрным, а уж тем более держать человека в руках? И другой термин тоже не имел смысла.

      Азкин - было сложным словом, которое больше не использовалось в Нумане и она встречала его раньше в рассказах о нациях и кланах, которые жили на этой земле раньше. Оно означало божественное или врождённое право на правление, а не переданное по наследству или заслуженное... Но вторая половина не была нуманской или была на незнакомом Винн диалекте.

      Слово было похоже на эльфийское корневое смьёт'ан, что переводилось как 'дух'. Лоин'на - эльфы старого континента, были достаточно старыми обитателями здесь, достаточно для того, чтобы какие-то из их корневых слов могли быть поглощены и преобразованы в человеческих языках как существительные.

      Она подтащила книгу поближе, бегая глазами по тексту, но сказка была только в половину страницы длинной.

      'Ужасный чёрный призрак... повелитель духов?'

      Это должно быть ощутимым физически на ощупь. Даже если этот рассказ вёлся о истинной нежити, не могло быть такого.

      Лисил и Магьер охотились на вампира и пронзили его колом, но он исчез, когда они повернулись к нему спиной. То, что вампира можно убить осиновым колом в сердце, было суеверием, но в него верили даже некоторые вампиры. Но рассказ, заинтересовавший её, заставил вспомнить её о произошедшем в магазине мастера Шилвайса.

      Кто-то проник в него незамеченным, а потом вырвался наружу.

      Возможно, существо в этой истории было магом, подобно Чейну или Вельстилу и было способно влиять на физическую реальность. Да, вампиры-маги совершенствовались долгие годы. Потребовалось бы время, чтобы узнать и научиться просачиваться сквозь материальные предметы по желанию.

      И она бы могла принять это за глупые сказки, если бы не вещи, происходившие с ней в последние два года. Но оставалось загадкой, почему тот, кто смог проникнуть в магазин, не ушёл таким же способом.

      Винн взяла перо и перевернула новую страницу в своём журнале. Она переписала весь этот короткий рассказ. Пока лучшим решением было поискать что-нибудь ещё о блач чиргеа и Азкинмьёзес. Во-вторых она решила поискать ещё в эльфийских архива, учитывая, что там ей может встретиться этот странный титул. Она встала, готовая приступить к поиску и тут её окликнули.


Барб Хенди читать все книги автора по порядку

Барб Хенди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] отзывы

Отзывы читателей о книге В тени и мраке [СИ] [любительский перевод], автор: Барб Хенди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.